Эрато

Эрато

Эрато — муза любовных песен в мифах древних греков. В числе других девяти муз, дочь Зевса и титаниды Мнемосины. Сестра Каллиопы – музы эпической поэзии; Клио – музы истории; Мельпомены – музы трагедии; Талии – музы комедии; Полигимнии – музы священных гимнов; Терпсихоры – музы танца; Евтерпы – музы поэзии и лирики; Урании – музы науки.

Её имя происходит от древнегреческого «Эрот» или «Эрос», означающего любовь. Эрот — одно из самых сильных и самых древних божеств на Земле: именно он дал возможность родиться всем остальным богам, человечеству и всему, что существует. Эрос был верным и постоянным спутником музы Эрато.

Атрибутом Эрато служит лира или тамбурин, её голову украшают чудесные розы как символ вечной любви.

Эрато считалась основательницей особого рода песни — гамелиона (в переводе — «свадебное пение»).

В Древней Греции свадьба была продолжительным и насыщенным музыкой обрядом, в который входили и жертвоприношение, и свадебное шествие. Впереди праздничной колесницы шли авлеты — музыканты, играющие на авлосе, деревянном духовом инструменте.

Человеку Эрато открывает силу любви, дарующей крылья и позволяющей пройти любые испытания. Она являет собой еще и принцип чистоты помыслов и поступков. Нередко Эрато изображали в белых полупрозрачных одеждах. Её песнь о том, что нет силы, способной разлучить любящие сердца.

Муза свадебных песен Эрато учит любви как способу бытия, вдохновению – как неиссякаемому источнику идей, поэзии – как методу выражения мыслей Поэты-песенники призывали музу вдохновить их на создание новых прекрасных произведений. Но муза Эрато не любила тех, кто в чувствах, поэзии и браке искал лишь выгоду.

В честь музы назван астероид (62) Эрато, открытый в 1860 году.

Муза Эрато

Голоса нет у чувства.

Лоция чувств — искусство.

Любовное влечение

Незримое жизни течение.

Эрос — великий лучник,

Даст ощущений жгучих.

Эрато научит пропорции

Прозрению в море эмоции —

«Песнь песней царя Соломона»

Свод небесных законов.

Звенит и поет кифара.

Сердце трепещет от дара.

Автор Елена Косцынич

Сон второй:

Поэт и Эрато – Муза любовных песен

Поэт:

Эрато, ты ль? Тебя в искусстве песен

поэтам никогда не превзойти.

Мир без любви совсем неинтересен.

Так благоденствуй вечно и цвети!

О счастье я таком и не мечтала,

тебя на помощь многие зовут,

и ты всегда поэтам помогала.

Любовные стихи – тяжелый труд.

Эрато:

К чему уничижительные речи?

Тебе под силу и любовный стих.

Он легок, нежен, хрупок и сердечен.

Он – дуновенье. Он – подул и стих.

Отрадно мне столь искреннее рвенье.

В поэзии для всех один закон.

И потому прими в знак уваженья

мой искренний и радостный поклон.

Пусть не смутят тебя сии поклоны,

частенько я бываю у тебя.

И наши интересы очень склонны.

Люблю порхать над лампой, у огня.

Удивлена? Но разве ты не знала –

незрима я для тех, кто не поэт.

Поэтам же я петь не уставала

те рифмы, что еще не слышал свет.

Ты замечала шторы колебанье

иль шорох осторожный у окна?

Поэт:

Да, замечала – шепот и стенанья,

хотя бывала в комнате одна.

Эрато:

Так это я тебя любовной темой

измучила, измучившись сама.

Поэт:

Я тоже плакала над пошлою изменой,

я тоже плакала… с утра и дотемна.

Эрато:

Вот видишь, мы давно с тобой сроднились.

Ты посмотри в мои глаза. Смотри, –

прошли века, а мы не изменились, –

ни я, ни ты. Богов благодари.

Поэт:

Ты что, Эрато, это ты, как дева!

А я – земная, хоть я и поэт.

И дни бегут – направо и налево,

и для меня бессмертья вовсе нет!

Эрато:

Напрасно этим ты себя тревожишь.

Ты написала сколько – оглянись!

К себе ты относиться можешь строже.

Но не со мной. Взгляни-ка лучше вниз.

Поэт:

Так мы летим? Я вижу горы, рифы

и очертания рек, озер, прудов!

Я брошу вниз восторженные рифмы,

пусть лепестками станут у цветов!

Как хорошо в божественном просторе!

И как добра Вселенная моя!

Я мир люблю! Я не хочу быть в ссоре!

Я не хочу обидеть даже муравья!

Эрато, лишь в любви моя отрада,

она есть атом полнокровный бытия!

Ты знаешь, в чем любовная награда? –

В самой любви. И в этом смысл ея!

Эрато:

Ах, как мне жаль с тобою расставаться.

Но к нам уже спешит моя сестра.

Теперь тебе с Эвтерпой пообщаться

приятно будет. Ну а мне, увы, пора.

Она всех больше нас желала встречи,

она тебя и дальше поведет

туда, где молкнут суетные речи,

и где источник Вдохновенья бьет.

Автор: Любовь Рыжкова

Муза Эрато в картинах художников

Эрато

Буше Франсуа, французский живописец. «Эрато».

Эрато

КАУФМАН Анжелика, немецкая художница. Эрато.

Талия и Эрато

Булонь Луи Младший французский придворный живописец Музы Талия и Эрато

Эрато

Липпи Филиппин,о итальянский удожник. Эрато.

Эрато

Мейнье Шарль, французский художник. Эрато

Оцените статью
Добавить комментарий